20:37:55 #startmeeting 20:37:55 Meeting started Thu Feb 10 20:37:55 2011 UTC. The chair is giallu. Information about MeetBot at http://wiki.debian.org/MeetBot. 20:37:55 Useful Commands: #action #agreed #halp #info #idea #link #topic. 20:38:07 #chair tombolinux 20:38:07 Current chairs: giallu tombolinux 20:38:24 ragazzi, ritardo 15 min 20:38:32 averi, è ok 20:38:45 iniziamo dall'appello 20:38:49 se poi possiamo tornare su alcuni punti sarebbe super 20:38:53 averi, sure 20:39:35 Gianluca Sforna 20:39:52 #topic appello 20:40:02 m'ero già scordato :) 20:40:06 ah ecco, Guido Grazioli 20:40:16 Francesco D'Aluisio 20:40:18 Luigi Votta 20:40:27 Francesco Tombolini 20:40:49 ok. Andrea Veri arriverà 20:41:09 #topic Candidature per il secondo sponsor cvsl10n 20:41:36 dunque, il primo è Francesco T se non erro 20:41:47 right 20:42:08 ok. come impegno assumo non sia molto grosso. 20:42:35 c'erano già dei candidati? forse Mario (che penso arriverà, ho visto la sua mail in lista) 20:43:10 se poi si va su tx.net, il ruolo potrebbe essere qualcosa di diverso (ma non voglio anticipare gli argomenti) 20:43:37 ggraz, credi convenga passare oltre? 20:44:16 beh no visto che non sappiamo come andranno le cose credo sia meglio comunque averne un secondo 20:44:17 * giallu nota che la faccenda tx.net non è comunque nell'ODG 20:44:30 ma ci sono sempre le verie ed eventuali :) 20:44:37 ah sì certo 20:44:55 ma se è rilevante per il topic attuale si può anche discutrere. in ogni modo, 20:45:17 penso che un altro sponsor sia utile 20:46:11 per cui se c'è un volontario lo appoggio al volo 20:46:21 che peso avrà fas su tx.net? 20:46:39 tombolinux, suppongo che ci saranno workflow un po' diversi 20:46:51 e dovremo ridiscutere di organizzazione in ogni caso 20:47:07 per i maintainer più che per i translators.... 20:47:10 ecco il nostro mario :) 20:47:17 scusate il ritardo 20:47:22 sono appena rientrato dall'università 20:47:24 marionline, np 20:47:31 :) 20:47:35 in due parole, fas per tx.net non esiste 20:48:01 allora nn servirà neanche lo sponsor :) 20:48:07 ggraz, quindi chi controlla chi fa parte del team italiano? 20:48:17 il coordinatore del team 20:48:18 ammesso esista 20:48:30 in tx.net esiste un "coordinatore" del team 20:48:46 immagino che appena fanno l'inserimento dei progetti, dobbiamo fare svelti a registrarci come coordinatori 20:48:46 ok, e chi lo sceglie il coordinatore? 20:48:47 per il team italiano è ggraz se non erro... 20:49:10 anche perchè in effetti tx.net è più "upstream" rispetto alla nostra istanza 20:49:19 il coordinatore accetta membri che poi possono fare modifiche per ogni risorsa (file po) 20:49:39 quindi è possibile che il team italiano su tx.net possa avere partecipanti da più distro 20:49:46 almeno nella configurazione di default, perchè è possibile accettare in mdo completamente aperto 20:49:50 esattamente 20:50:13 ma il fas non serviva a garantire la sottoscrizione della cla? 20:50:22 sure 20:50:23 * giallu nota il meeting infrastruttura è ancora in corso 20:50:25 d'altra parte, visto il coinvolgimento di chi è in tx.net in fedora, ci potrebbero anche essere sviluppi in questo senso 20:51:03 facciamo così, intanto nominiamo unop sponsor addizionale, poi vedremo 20:51:09 +1 20:51:17 ok 20:51:21 +1 20:51:24 +1 20:51:42 ok, quindi mario è l'unico candidato se non erro? 20:52:33 marionline? 20:52:50 mario potresti esprimere la tua candidatura anche per il report? 20:53:07 * marionline un momento...ero al bagno... 20:53:09 che report? 20:53:39 il log insomma 20:53:56 ah ok 20:54:07 ok x mario allora, no? 20:54:13 ok, si, mi candido come sponsor :) 20:54:15 +1 per me 20:54:34 +1 per mario sponsor 20:54:39 +1 20:54:39 +1 mario sponsor 20:55:02 #agreed marionline nuovo sponsor team italiano l10n 20:55:03 eccomi 20:55:20 averi, wb 20:55:26 ty :) 20:55:31 grazie per il sostegno :) 20:55:39 averi, hai qualcosa da dire a proposito della nomina? 20:55:52 un +1 per esempio :) 20:56:47 nel frattempo cmq direi si possa procedere 20:56:53 #action contatterò qualcuno in fas x l'upgrade di mario 20:56:54 -1 da parte mia :P (jk) 20:57:21 #undo 20:57:21 Removing item from minutes: 20:57:26 jk = just kidding per chi non lo conoscesse 20:57:42 #action tombolinux contatterà qualcuno in fas x l'upgrade di mario 20:58:02 tombolinux, così il log dovrebbe raggruppare correttamente le action 20:58:08 giallu, la cosa importante è una sola 20:58:09 yes 20:58:23 averi, dimmi 20:58:33 giallu, che il secondo sponsor sia reattivo in assenza di tombolinux 20:58:55 averi, Mario mi sembra sia piuttosto assiduo 20:59:23 confermo e sono contento che l'incarico sia stato affidato a lui :) 20:59:33 * marionline se non sono in ospedale sono al pc ahhaahh 20:59:38 ma sono sicuro che se i suoi impegni extra Fedora diventassero più pesanti ce lo farebbe sapere 20:59:49 così nomineremmo un nuovo sponsor 21:00:01 comunque appena ho uno spazio controllo le email ed il resto 21:00:09 #topic Candidature per il ruolo di Mentor 21:00:10 non posso farne a meno anche per gli impegni universitari 21:00:11 non c'è tanto "traffico" per le sponsorizzazioni quindi non vedo problemi 21:00:32 qua credo che i nuovi del gruppo possano fornire qualche feedback 21:00:39 sulla loro recente esperienza di "ingresso" 21:00:52 mi ricapitolate o mi linkate il dettaglio del ruolo in wiki? 21:00:54 dove si può migliorare, etc 21:01:03 * giallu cerca 21:01:05 assolutamente si, zerodev ha fatto un ottimo lavoro 21:01:16 sempre presente in irc per aiuto diretto 21:01:42 quindi se dovesse esserci una nomina come mentor a lui andrebbe la prima sicuramente imho 21:01:59 infatti volevo proporre la mia candidatura a mentor 21:02:13 #link https://fedoraproject.org/wiki/Ruoli_l10n_Italian_Team 21:02:34 giallu, una cosa da definire è una: ci dovrebbe essere una pagina wiki con la procedura esatta per eventuali nuove mentor 21:02:43 ggraz, non dice molto sul mentor 21:03:25 giallu, grazie 21:03:33 quali sono le cose su cui puntare su eventuali nuovi contributor, i punti chiavi per una buona traduzione, il procedimento della revisione e via dicendo 21:03:33 diciamo che, se come zerodev si segue assiduamente il canale, il mentoring diventa quais naturale 21:03:36 e condiviso 21:03:51 esatto 21:04:34 quindi non so, sono un po' combattuto. da un lato non abbiamo da mappare "mentor" a nulla nella infrastruttura fedora 21:04:53 uhm uhm 21:05:00 io direi che uno o due mentor "ufficiali" del gruppo ci debbano essere, come punto di riferimento 21:05:14 in questo periodo non ho problemi di frequenza ma se la situazione cambia avviserò in lista ovviamente 21:05:22 cioè se un utente si iscrive ha a disposizione un contatto diretto con questi due che si prendono l'impegno 21:05:42 poi comunque tutti i collaboratori potrebbero essere dei potenziali mentor no? 21:05:55 zerodev in primis potrebbe essere il punto di riferimento 21:06:04 marionline, mi sta bene. abbiamo un altro volontario oltre a zerodev, che mi pare "lanciato? ;") 21:06:04 giallu, mmh effettivamente non hai tutti i torti... forse è simile al mentoring per fedora-test? 21:06:23 io 21:06:40 ok. si potrebbe fare un prova: 21:06:49 volentieri seguirei i nuovi entrati 21:06:56 mettiamo i vostri due nominativi sul wiki come riferimento per il mentoring 21:07:00 grande lewis41 21:07:15 e indichiamo questo canale come il metodo preferito di contatto 21:07:17 dammi un cinque 21:07:39 * zerodev batte il 5 21:07:44 in subordine mailing list, infine mail privata, ma direi solo in casi particolari (o anache mai) 21:08:06 vediamo come va con i prossimi nuovi iscritti 21:08:18 e poi decidiamo se cabmiare qualcosa 21:08:22 * lewis41 mail privata ridotta al limite per favore 21:08:28 zerodev e lewis41 i nostri nuovi mentor :) 21:08:34 lewis41, ok, niente mail privata 21:08:46 che ve ne pare? 21:08:47 aspetta 21:08:50 di solito io faccio passare in ml lo stato del mentoring cosi anche lo sponsor può seguire la cosa 21:08:59 va bene, ma con garbo 21:09:49 @zerodev come hai fatto finora è stato ottimo, mi pare 21:10:09 grazie 21:10:53 allora, se come piano vi convince, posso fare un piccolo draft da aggiungere a https://fedoraproject.org/wiki/L10N_Italian_Team 21:11:14 e poi lo discutiamo in lista ed aggiungiamo 21:11:26 qualche commento e/o +1? 21:11:49 +1 21:11:53 +1 21:11:58 ottimo, +1 21:12:16 +1 21:12:19 +1 21:12:25 ok 21:12:34 #action giallu butta giù una bozza del testo per indicare i mentor ai nuovi arrivati 21:12:56 andiamo avanti 21:13:18 #topic candidature del coordinatore e/o vice-coordinatore del gruppo 21:14:11 dunque, come detto l'altra volta, sarebbe una buona idea dividere i vari compiti del coordinamento 21:14:38 per esempio, a me non dispiace organizzare e portare avanti i meeting (che mi apre rendano sano il team) 21:15:09 ma forse altri compiti più onerosi non potrei garantire continuità 21:15:48 ti appoggio 21:16:03 quindi, se vedete la lista delle altre cose in https://fedoraproject.org/wiki/Ruoli_l10n_Italian_Team 21:16:11 definiamo i vari "compiti" prima direi 21:16:14 e ti posso dare una mano se credi di aver bisogna di qualcosa di infrastrutturale 21:16:35 averi, vedi pagina, mi pare Mario l'avesse compilata qualche tempo fa 21:17:21 vista ora 21:17:22 :) 21:17:35 averi, può essere migliorabile eh 21:17:44 ma è un buon punto di partenza per farsi una idea 21:17:58 io una proposta l'avrei 21:18:01 ggraz, vai 21:18:13 punto 4: i presta come garante che tutti i Documenti pubblicati siano stati processati in modo qualitativamente accettabile (traduttore + revisore); 21:18:29 è la definizione corrispondente a provenpackager e proventester per le traduzioni 21:18:39 secondo me è un ruolo a se stante 21:19:06 ecco 21:19:17 sul provenpackager farei un discorso a parte 21:19:31 magari prima di chiudure 21:19:37 d'accordissimo, spostiamo in varie ed eventuli 21:19:58 ok 21:20:01 mah... se togliamo lo sponsor che ora è definito e il designare i mentori resta 21:20:32 resta poco 21:20:35 la definizione della matrice di traduzione che è importante perchè da una idea di progetto al team e controllare le scadenze del fp come i freeze di traduzione 21:20:48 che comunque è importante 21:20:53 la mia idea è 21:21:05 direi che la matrice con le priorità è di primaria importanza 21:21:06 se c'è qualcuno che vuole fare TUTTE quelle cose elencate, ben venga 21:21:35 direi che la cosa fondamentale 21:21:39 siccome però mi sembrano una bella lista, rimanendo quelle due (importanti!) penso si potrebbero gestire meglio 21:21:49 come coordinatore è la seguente: organizzazione meeting 21:22:11 è fondamentale questo punto per evitare problemi come nei giorni scorsi 21:22:28 ehehe a me quello sembra più un "segretario" :) 21:22:48 in effetti è da segretario... 21:22:48 ma ok, sono d'accordo che i meeting sono fondamentali, per questo ho spinto per farlo comunque 21:23:06 per cui, mi candido come segretario :) 21:23:19 :-D 21:23:26 se c'è qualcuno che vuole occuparsi dei rimanenti punti, sarebbe un grande 21:23:51 le scadenze non dovrebbe essere un grosso problema, bastra essere iscritti alla mailing list trans 21:24:00 che brutto nome... 21:24:02 :P 21:24:09 ahahah 21:24:13 io sono iscritto a quella ML 21:24:19 la seguo ed cerco di leggere tutto 21:24:25 non posso candidarmi ora 21:24:41 fra una settimana c'è il rischio che non possa più far niente... 21:24:47 * marionline problemi in università... 21:24:49 marionline, ok 21:24:58 @giallu candidati come team leader, e poi per il resto siamo qui... 21:25:46 tombolinux, ho paura mi rimanga solo il titolo 21:25:55 la faccenda della matrice è tosta 21:26:13 ma si incrocia con l'altra cosa di cui vorrei parlare 21:26:41 se volete comunque posso provare per qualche mese 21:26:52 se non se ne esce, lazo bandiera bianca 21:26:53 beh matrice... ci basta poi un elenco delle top 5 priorità 21:27:17 il resto della matrice si crea da sola con gli interventi di traduttori/revisori 21:27:24 per me va bene: vai gianluca 21:27:30 ok dai, proviamo 21:27:58 ottimo 21:28:03 #agreed incarico a giallu di coordinatore 21:28:10 giallu per la matrice se abbiamo un buon piano di revisione non è poi cosi complicata da stilare 21:28:11 * lewis41 ma perplex lo de-defenestriamo ? un colpo di stato? 21:28:18 :-) 21:28:29 scherzo 21:28:29 :D 21:28:36 lewis41, non credo 21:28:49 anche se mi pare avesse detto di volersi tirare indietro 21:29:10 ricordo che qualche settimana fa aveva appoggiato la nomina di un nuovo coordinatore in lista 21:29:14 forse dividentdo il carico potrebbe avere più stimolo, gli scriverò 21:29:16 va bene è da molto che non si vede e non si sente più da queste parti 21:29:27 non ho letto nulla in ml 21:29:46 zerodev, potrebbe addirittura pre-datare il tuo ingresso, vedi archivi 21:29:48 tempo fa aveva chiesto la sostituzione 21:29:49 ggraz: mi ricordo 21:30:00 allora, procediamo 21:30:04 in mancanza di candidatura ha continuato lui 21:30:04 era una battuta ragazzi :_-) 21:30:14 #topic Punto sulla situazione traduttori/revisori 21:30:25 ok, non ho idea :) 21:30:38 so che abbiamo sangue fresco 21:30:52 e ho visto un po' di attività 21:31:18 (topic precedente) mail di silvio in fedora-trans-it del 11/10/2010 21:31:30 ma normalmente prima dell string freeze si va a rilento 21:31:43 qualcosa di annotare? 21:32:12 io ultimamente mi sono arenato con le traduzioni trovando più agile revisionare 21:32:29 però a differenza di un tempo abbiamo aumentato i ritmi mi pare 21:32:32 marionline, è comunque un importante lavoro 21:32:40 si certo :) 21:32:59 quel che volevo dire è che con i nuovi entrati sono pure aumentate un poco le traduzioni 21:33:15 i "vecchi" però si sono un po' tutti adagiati mi pare... 21:33:16 io non ho nulla da revisionare in questo momento mentre ho da terminare la trad di storage administration guide 21:33:23 mmh 21:33:35 * marionline ovviamente non sto accusando nessuno 21:33:58 diciamo che 21:34:02 in realtà avevamo raggiunto un ritmo eccezionale tra fedora 11 e fedora 12, poi è andato sempre calando 21:34:23 stavo giusto pensando la'ltro giorno che un modo per capire quanto si stia traducendo mi pare manchi 21:34:24 tranne che negli ultimi mesi dove la tendenza è girata 21:34:56 * giallu si chiede se damned lies ha cose del genere 21:35:09 o magari il nuovo TX 21:35:22 ma esiste una maniera per misurare la quantità di tradotto nel tempo? 21:35:32 zerodev, non mi pare 21:35:39 rimane comunque un dato statistico di scarso valore 21:36:06 ggraz, scarso se vogliamo misurare la qualità 21:36:07 perchè fortemente dipendente non solo dal numero ma anche dell'entità dei pacchetti che si introducono 21:36:41 il nostro team ha sempre preferito la qualità alla quantità mi pare 21:36:52 a me sapere che megli ultimi mesi abbiamo tradotto 2X pacchetti o 2X stringhe rispetto al ciclo precedente potrebbe far piacer 21:37:08 se non altro, come incentivo alla partecipazione 21:37:11 ma vabbè 21:37:16 direi di procedere 21:37:27 beh entrambe, siamo sempre stati anche ai primi posti come quantità 21:38:02 abbiamo sempre fatto il nostro dovere 21:38:19 #info situazione traduzioni da rivedere 21:38:28 #topic Pianificare revisione globale 21:38:28 potremmo aggiungere una colonna alla matrice di traduzione con il numero delle righe tradotte per il documento/pacchetto 21:38:35 aggiungiamo le quantità alla matrice 21:38:42 zerodev, se è da fare a mano, no grazie :) 21:38:55 -1 anche per me se è da fare a mano... 21:38:55 troppo oneroso 21:39:04 non è molto impegnativo... 21:39:07 pensiamoci su 21:39:14 se andiamo su tx.net, espone un'api restful e possiamo pensarci 21:39:14 e riparliamone 21:39:31 chi aveva messo questo topic? 21:39:44 in lista dico, non so bene di cosa si tratti esattamente 21:40:30 viene dal precedente meeting dove si faceva l'ipotesi di creare un piano di revisione globale dei pacchetti 21:41:13 * marionline chi era MAN3dg1rl? 21:41:13 la revisione globale è leggenda ormai... ce la tiriamo avanti da 2 o 3 release... 21:41:32 tombolinux, sembra anche a me 21:41:40 è così 21:42:01 pensate che non serva? 21:42:07 io per dire, l'ultima volta che ho guardato anaconda l'ho ricontrollato tutto, ma non so se lo rifarei ;) 21:42:08 non so cosa si intendesse, ma io voglio leggerla cosi': 21:42:22 dobbiamo *tutti* revisionare le release notes 21:42:33 giallu: e anaconda 21:43:04 se volete, castigatemi pure ;) 21:43:24 ecco, più occhi di solito funzionano meglio 21:43:34 no perchè? :) è una buona idea: partiamo con i pacchetti "basilari" 21:43:57 e mettiamo la regola (che dovrebbe già esserci per buon senso) che quando si revisiona si revisiona tutto il po, non solo la parte tradotta 21:44:04 in genere rileggo tutto da cima a fondo 21:44:21 bravo mario 21:44:40 marionline, ok, questo però è anche unpo' un effetto del fatto che è difficile ad oggi capire cosa si è cambiato 21:44:54 sono daccordo ma la considererei una best practice 21:45:14 perchè non istrituire una matrice del revisionato? 21:45:18 ok. magari potremmo allora marcare in qualche modo quelli che hanno subito questo trattamento? 21:45:43 nelll'header magari 21:46:21 * giallu si rende conto che cercare di pensare a una proposta intelligente _durante_ il meeting non è semplice 21:46:26 nell'header è buono,last revised... 21:46:50 nell'header si aggiunge un commento con le linee revisionate e quelle no 21:46:50 Ultima revisione competa: Data - Nome 21:47:00 da chi e quando 21:47:14 averi: troppo 21:47:18 ma scusate se qui noi per ogni tradotto revisioniamo la data di revisione non è la stessa della traduzione? dato pure che riprendendo il lavoro per una nuova ri-traduzione lo si deve passare di nuovo ad un ri-traduttore quindi a che serve la data? 21:47:28 tombo: last-revised intende l'ultima revisione generica 21:47:36 zerodev, in questo contesto, revisionato == Completamente revisionato 21:47:42 ggraz, nome e data dovrebbero essere già presenti di default se non erro 21:47:53 quindi sarebbero solo linee revisionate e non 21:47:54 nei commenti sopra l'header 21:48:01 si 21:48:06 che può non corrispondere alla data di ultima modifica dell'header 21:48:09 # revisione data 21:48:20 # revisione completa data 21:48:27 nel senso che oggi io metto che ho revisionato tutto anaconda 21:48:34 +1 ggraz 21:48:35 tu domani modifichi una stringa 21:48:38 tipo changelog 21:48:42 gente ma abbiamo la wiki con le matrici delle traduzioni fatte 21:48:52 perchè non mettiamo tutte insieme queste traduzioni 21:48:53 ggraz, la revisiona e si committa, ma la mia rimane l'ultima revisione completa 21:48:54 per me basta imporre che tradotto e completamente tradotto nelle parti mancanti e revisionato è completamente revisionato in tutto e per tutto 21:49:00 marionline: si ma le metrici vengono scaricate tra release 21:49:08 infatti 21:49:10 le ragruppiamo 21:49:21 in un'unica pagina in formato differente 21:49:30 * giallu ci deve pensare un po' su 21:49:55 * giallu propone di cercare di finire in 10' 21:50:06 nei parliamo in lista? 21:50:08 riparliamone in lista 21:50:09 i pacchetti che han subito delle modifiche e necessitano di traduzione li riportiamo in "pari" (100%) e nel mentre revisionamo il lavoro fatto nelle ultime release 21:50:13 ggraz, +1 21:50:20 +1 21:50:42 +1 ne parliamo in lista 21:50:43 ok, non metto una action 21:50:54 ma chi ha una idea la butti lì 21:51:01 e poi la espandiamo 21:51:02 * marionline metti che ne discutiamo in lista come una info :) 21:51:09 -1 vai di action 21:51:29 #action discussione in lista sulle modalità di revisione globale 21:51:32 può andare? 21:51:48 ok 21:51:49 ok 21:51:49 senza owner è rischioso ;) 21:51:53 incaricami 21:51:54 ok, ultimo punto 21:51:59 #undo 21:51:59 Removing item from minutes: 21:52:12 #action ggraz inizia la discussione in lista sulle modalità di revisione globale 21:52:27 #topic Traduzioni wiki 21:52:38 allora, per chi non l'avesse visto: 21:53:02 acc link perso 21:53:05 momento 21:53:57 #link https://fedoraproject.org/wiki/Traduzione_pagine_wiki 21:54:33 ancora in draft ma direi che ci siamo quasi 21:55:00 l'idea è di applicare al wiki un workflow simile a quello dei pacchetti 21:55:36 e di sostituire alla indicazione manuale dello stato in una pagina l'apposizione di apposite categorie 21:55:58 che rendano immediata la ricerca delle pagine da revisionare/revisionate/da aggiornare 21:56:30 qua ci sarebbe un lavoretto carino da fare ( averi stai in campana ;) ) 21:56:53 un appunto: manca la parte in cui si spiega come si usa il template i18n della wiki di fedora 21:57:03 penso si possa fare uno script python per fare una ricerca di tutte le pagine wiki in categoria "tradotte" 21:57:12 giallu, di che lavoretto parli? sono in ascolto :) 21:57:26 e confrontarne il timestamp con quella corrispondente originale 21:57:33 intendo quello nuovo che mostra in automatico l'elenco delle lingue tradotte 21:57:49 e nel caso la variante inglese sia più nuova, mettere la categoria "da aggiornare" 21:58:14 mediawiki già non lo può fare? 21:58:29 ggraz, sì, andrebbe copiato, lo posso senz'altro aggiungere 21:59:22 #action giallu aggiunta istruzioni sull'uso del template i18n alla pagina https://fedoraproject.org/wiki/Traduzione_pagine_wiki 21:59:52 averi, i dettagli sono da chiarire ma mi pare possa essere uno strumento potenzialmente utile a tutto il progetto Fedora 22:00:09 magari ne riparliamo, si fa un paio di post sul planet e vediamo che ne esce 22:00:19 averi, quoto 22:00:24 * giallu 22:00:30 lol mi sono auto citato 22:00:46 oh, ovviamente ho detto averi perchè so che è interessate a questo genere di faccende, ma non escludo nessuno eh? 22:01:13 qualcuno ha domande sulla pagina? 22:01:32 vedrò di finalizzarla così magari si potrà votare la prossima volta 22:01:42 c'è questo link che potrebbe essere utile 22:01:47 #link http://fedoraproject.org/wiki/Help:Wiki_syntax_and_markup#L10N_review_admonitions 22:02:38 grazie marionline 22:02:58 ok. se non ci sono domande 22:03:04 #topic open floor 22:03:06 giallu, l'idea è interessante, sentiamo in l10n internazionale e postiamo l'idea sul planet, poi vediamo il da farsi, non sono un maestro con python (purtroppo) 22:03:23 riguardo al calendario 22:03:27 ci sono delle novità 22:03:31 averi, io lo suo da poco, f-i-g-a-t-a 22:03:43 fateci sapere anche in m.l. il progetto di massima 22:03:53 * marionline mediawiki però è in php potrei fare qualcosa pure io :) 22:04:01 è un grande linguaggio ma per impararlo bene ci vuole tempo 22:04:08 http://morefedora.blogspot.com/2010/08/mediawiki-search-and-replace-automation.html 22:04:17 giallu, due cose: 22:04:37 1. il calendario sarà disponibiile sul portale di insight tra un due-tre settimane 22:04:52 * lewis41 già ideato ... 22:04:59 2. ci sarà un 'nuovo' planet a breve, non vi rovino la sorpresa 22:05:18 * marionline giallu fico però :) 22:06:26 quindi direi che domande relative al calendario sono inutili al momento in lista 22:06:58 ok 22:07:27 un annuncio arriverà a breve nelle liste internazionali per il planet 22:07:37 per quanto riguarda il discorso che avevo rimandato prima 22:08:05 (ho 5 minuti di autonomia... batteria) 22:08:17 vai con il topic varie ed eventuali allora 22:08:32 è da un po' che sto cercando di capire come mai lavoriamo in maniera diversa da altri team di traduzione, dove i vari traduttori "adottano" uno o più pacchetti 22:08:34 io meno nel cervello 22:08:41 e ne diventano i maintainer 22:09:09 ovvero responsabili per la traduzione in ogni release 22:09:43 il nostro transifex ancora non da la possibilità di avere dei feed rss giusto? 22:09:53 questo rende difficile il lavoro di mantainer 22:09:58 siccome non c'ero quando è stato deciso la procedura odierna 22:10:13 giallu: condivido pienamente cosa intendi 22:10:14 mi domando se non valga la pensa pensare a cambiare verso questo tipo di sistema 22:10:46 sono perfettamente d'accordo, ma credo per iniziare sia da applicare ai soli pacchetti più importanti, decisi come priorità dal coordinatore 22:10:57 ggraz, buona idea 22:10:59 il numero dei partecipanti ora credo permetta questa cosa 22:11:16 pensateci, magari se ne riparla 22:11:33 se non c'è altro 22:11:35 * marionline non la metti come action? ;) 22:11:43 pensare? no :) 22:11:56 boh mi aiuta a ricordare di pensare :) 22:12:14 #action mario deve ricordarsi di pensare 22:12:20 :D 22:12:20 quindi esiste il mantainer e non più la coppia trad+revisore? 22:12:30 :D 22:12:30 incaricami anche di questa mail alla lista 22:12:31 zerodev, il revisore c'è sempre 22:12:35 * lewis41 io devo andare Ciao a tutti 22:12:39 e credo possa cambiare 22:12:42 no: coppia trad+revisore e uno diventa mantainer 22:12:44 ciao luigi 22:12:45 ciao luigi 22:12:50 ciao 22:12:51 ciao lewis41 22:12:57 ci si sente 22:13:05 e grazie a giallu :) 22:13:15 ciaoo 22:13:18 cmq, i dettagli credo vadano indagati dagli amici del TP 22:13:28 via chiudo il meeting 22:13:30 ultima cosa ho un ruolo da proporre 22:13:36 il proven di prima 22:13:37 k vai 22:13:52 ecco il proven si combina bene con questra faccenda 22:13:52 svolge ruolo di bugfixing 22:14:09 lo intendo un po diverso, come il cavallo degli scacchi 22:14:23 io sono mainainer, ma se tu sei proven puoi fare il bugfix anche senza il mio intervento 22:14:26 ogni errore che identifica nell'uso quotidiano lo va a correggere all'istante 22:14:29 il proven avanza solo ad L? 22:14:54 aggiorna comunque i timestamp come semplice revisione 22:15:02 zerodev: :) 22:15:17 scusa non ho resistito.. 22:15:27 e rapporta in lista e in wiki ogni tot giorni 22:15:31 non ho capito...un mantainer deve mantenere sott'occhio anche i bug del proprio pacchetto il proven che fa? 22:15:36 (una settimana?) 22:15:48 il maintainer tiene d'occhio eventuali bug 22:16:03 ggraz, non saprei giudicare ora come ora 22:16:04 se qualcosa sfugge, il proven fixa senza richiedere autorizzazione dal maintainer in questione 22:16:10 ma vedo potenziale 22:16:17 il maintainer è responsabile di bug *e manutenzione* del pacchetto (in questo caso, traduzione incrementale) 22:16:32 il proven corregge all'istante bug puntuali o gravi 22:16:41 ahhhh ok 22:16:42 è un rfc ;) 22:16:52 :D 22:17:23 ma...tutti dovremmo essere dei proven o no? 22:17:40 eh, i dettagli ti rovinano, come si diventa proven? 22:17:43 * marionline a parte che mi è capitata 1 o 2 volte di avere la richiesta di correzione di un bug di un pacchetto...yum? 22:17:48 teoricamente si a meno che non si decida diversamente 22:18:12 il bug non viene necessariamente da bugzilla (in questo caso, praticamente mai) 22:18:31 è il classico esempio di qualche giorno fa in lista dove qualcuno ha trovato un errore grammaticale in yum 22:18:38 (mi scuso non ricordo chi) 22:18:47 ggraz, e poi c'è il problema permessi, sia i tester che i packager hanon un gruoppo FAS a parte che l iautorizza a certe operazioni 22:19:08 ero io credo 22:19:21 raga, devo andare afk 22:19:25 no era un docente di una scuola superiore se non erro... 22:19:32 scappo 22:19:33 o forse dell'università... 22:19:35 ciao ragazzi! 22:19:37 dai chiudiamo 22:19:44 ok chiudo 22:19:46 se riparla non c'è fretta 22:19:49 #endmeeting