20:59:18 <giallu> #startmeeting
20:59:18 <zodbot> Meeting started Thu Mar 14 20:59:18 2013 UTC.  The chair is giallu. Information about MeetBot at http://wiki.debian.org/MeetBot.
20:59:18 <zodbot> Useful Commands: #action #agreed #halp #info #idea #link #topic.
20:59:33 <giallu> chair sagitter
20:59:37 <giallu> chair tombolinux
20:59:48 <giallu> #chair tombolinux sagitter
20:59:48 <zodbot> Current chairs: giallu sagitter tombolinux
21:00:21 <giallu> facciamo la conta?
21:00:32 <giallu> #topic rollcall
21:00:37 <giallu> .fas giallu
21:00:38 <zodbot> giallu: giallu 'Gianluca Sforna' <giallu@gmail.com>
21:00:49 <sagitter> .fas  sagitter
21:00:51 <zodbot> sagitter: sagitter 'Antonio Trande' <anto.trande@gmail.com>
21:01:44 <giallu> sagitter, se non erro avevi proposto inizialmete il meeting
21:01:53 <giallu> per discutere di transifex
21:01:56 <tombolinux> .fas tombolinux
21:01:56 <zodbot> tombolinux: 'tombolinux' Not Found!
21:01:57 <sagitter> come già dissi tempo fa, scaricare i grossi file .po per poterli tradurre in locale
21:01:59 <giallu> giusto?
21:02:24 <perplex> Evvai, ce l'ho fatta!
21:02:33 <perplex> buonasera a tutti
21:02:37 <giallu> buonasera
21:02:45 <giallu> perplex, s'è appena iniziato
21:02:45 <artax> buonasera
21:02:46 <sagitter> ciao perplex
21:02:47 <superpinu> Buonasera!
21:02:58 <perplex> ok
21:03:13 <perplex> perfetto
21:03:21 <perplex> avete avviato zodbot?
21:03:30 <giallu> perplex, yes
21:03:38 <giallu> #chair perplex
21:03:38 <zodbot> Current chairs: giallu perplex sagitter tombolinux
21:03:40 <perplex> allora continuate che mi inserisco
21:03:45 <sagitter> ricomincio allora
21:03:47 <giallu> #topic transifex
21:04:04 <sagitter> come già dissi tempo fa, scaricare i grossi file .po per poterli tradurre in locale
21:04:46 <sagitter> è diventata una procedura superflua, a mio modo di vedere
21:05:24 <sagitter> Transifex ha subito molti cambiamenti nella struttura organizzativa delle traduzioni
21:05:44 <sagitter> sebbene sia ancora possibile usare l'interfaccia precedente
21:06:05 <sagitter> non so chi di voi ha usato TFX recentemente
21:06:26 <giallu> io
21:06:29 <tombolinux> Io
21:06:34 <perplex> io; revisione
21:06:35 <superpinu> pure io
21:07:03 <sagitter> avete avuto la reale necessità di scaricare i .po ?
21:07:21 <giallu> no, fatto tutto online
21:07:24 <perplex> a dire la verita si
21:07:36 <giallu> ma credo che in alcuni casi sia utile scaricare
21:07:52 <perplex> soprattutto l'ultima versione, la trovo alquanto lenta
21:08:03 <giallu> per esempio, se vuoi controllare rapidamente la coerenza di una certa traduzione nelle varie stringhe
21:08:05 <tombolinux> Personalmente no... proofreading a parte...
21:08:14 <superpinu> no, mi sono trovato bene online
21:08:25 <giallu> personalmente
21:08:34 <giallu> trovo la nuova interfaccia un miglioramento
21:08:47 <giallu> eccetto nel fatto che ora bisogna fare un click per vedere la traduzione
21:09:17 <sagitter> giallu, coerenza ?
21:09:19 <giallu> ma non è un problema enorme nella maggior parte dei casi
21:09:35 <giallu> sagitter, coerenza. quando vuoi verificare che so
21:09:46 <giallu> che Cancel sia Annulla ovunque
21:10:12 <giallu> mai capitato?
21:11:04 <tombolinux> Be si.. succede di lavorare di grep o di sed sui .po
21:11:13 <giallu> tra l'altro, per chiudere il mio commento su TX, noto che gtranslator che ho sempre usato è probabilmente senza maintainer upstream
21:11:33 <giallu> e trovo sempre qualche disfunzione nuova
21:11:42 <giallu> per cui la nuova interfaccia di TX mi ha aiutato
21:11:48 <giallu> a lasciarlo perdere
21:11:57 <giallu> comunquq sia
21:12:18 <sagitter> giallu, ho capito. Quindi è una questione di organizzarsi con i grossi file
21:12:33 <giallu> il punto qual è? volgiamo capire se si può suggerire a tutti di usare l'interfaccia web e basta?
21:12:52 <perplex> drastico!
21:13:08 <giallu> era solo una domanda eh :)
21:13:21 <giallu> per capiredove vogliamo andare a parare
21:13:23 <sagitter> Sinceramente, non scarico i .po da un bel pò di tempo
21:13:38 <perplex> se posso dire la mia
21:13:44 <giallu> perplex, sure
21:14:02 <perplex> sono appena tornato da un periodo di inattività
21:14:12 <perplex> e mi stò occupando di revisioni
21:14:31 <perplex> prima un modulo, ed ora una guida
21:14:39 <perplex> il modulo ho fatto tramite po
21:14:53 <perplex> e la guida ora stò provando da transifex
21:15:21 <perplex> praticamente con la guida stò impiegando il doppio del tempo senza riuscire a ricavare un vantaggio effettivo di revisione
21:15:37 <perplex> non ho più una serie di scorciatoie
21:15:53 <perplex> e quelle di transifex non capisco percé non funzionano
21:16:13 <giallu> in effetti è strano, mi sembra di averle usate
21:16:15 <perplex> oltre a perdere costantemente 1-2 secondi in più per passare da una stringa all'altra
21:16:25 <perplex> che non sarà molto
21:16:43 <perplex> ma moltiplicato per 200,500, oppure a volte 1000 fa la differenza
21:16:46 <giallu> mica tanto. file da 900 stringhe non sono rari
21:16:51 <giallu> appunto :)
21:17:18 <perplex> effettivamente nelle piccole traduzioni/revisioni ti do ragione, è un ottimo strumento
21:17:47 <perplex> ma per grossi file io resto dell'ide che scaricare il file è un ottima cosa
21:18:07 <perplex> fine
21:18:09 <giallu> perplex, ok
21:18:20 <sagitter> perplex, aldilà delle scorciatoie per il controllo della coerenza (come dice giallu :) ), le correzioni delle parole alle quali manca una lettera ad esempio
21:18:51 <perplex> una volta c'erano, se non sbaglio
21:18:52 <sagitter> mi sa che ti devi leggere l'intera stringa, quindi in locale o online è uguale
21:19:15 * giallu non ha ancora capito cosa stiamo cercando di stabilire...
21:20:07 <sagitter> giallu, fino ad ora i file con più di 20 stringhe andavano tradotte in locale od almeno scaricate
21:20:39 <giallu> uhm
21:20:53 <perplex> quindi l'idea è di togliere questo limite
21:20:57 <perplex> ?
21:21:26 <sagitter> non vorrei riempirmi il PC di file .po se già li possiamo tenere su TFX
21:22:08 <perplex> direi che è il momento che ognuno faccia una proposta, che ne dite?
21:22:17 <giallu> allora
21:22:20 <perplex> chi ha una proposta alzi la mano!
21:22:29 <giallu> ho controllato e in effetti qua dice:
21:22:45 <giallu> #link http://fedoraproject.org/wiki/L10N_Italian_Team_Nuovi_traduttori
21:22:53 <giallu> E' però consentito utilizzare l'interfaccia di traduzione web di Transifex in queste due situazioni:
21:22:53 <giallu> Il traduttore è già in accordo con un revisore in modo da poter tradurre e revisionare in simultanea.
21:22:53 <giallu> I file che hanno un numero minore o uguale alle 20 stringhe da tradurre possono essere tradotti direttamente online.
21:23:17 <perplex> che era l'accordo dell'ultimo meeting
21:23:41 <sagitter> esattamente
21:23:46 <giallu> ora questo deriva dal fatto che abbiamo udsato la regola "in transifex solo dopo la revisione"
21:23:54 <perplex> si
21:24:06 <giallu> ma come la mettiamo col fatto che ora transifex gestisce lui le revisioni?
21:24:13 <giallu> va rivisto a mio avviso
21:24:21 <perplex> ed il motivo principale era per assicurarci che tutto ciò che veniva inviato doveva essere revisionato
21:24:31 <sagitter> giallu, in che senso ?
21:24:53 <giallu> va rivisto==va rivista la procedura alla luce delle nuove feaure di TX
21:25:47 <giallu> per quanto mi riguarda, sono favorevole a tolgiere questa limitazione.
21:25:54 <sagitter> non ho capito cosa intendi per "TFX gestisce le revisioni"
21:25:54 <perplex> cioè abolire la wiki'
21:25:56 <perplex> ?
21:26:28 <perplex> Giallu, formula bene la tua proposta
21:26:36 <giallu> sagitter, significa che ogni stringa può essere marcata come "revisionata"
21:27:03 <giallu> e paradossalmente, quelle che inviamo dopo la nostra revisione fuori da TX sono proprio quelle senza questo flag...
21:27:10 <giallu> cmq
21:27:30 <giallu> io propongo di togliere il limite delle 20 stringhe per l'utilizzo di TX
21:27:42 <giallu> ovvero
21:28:08 <sagitter> giallu, infatti lavorare con le revisioni offline implicherebbe una seconda revisione online
21:28:28 <giallu> uhm. è difficile conciliare tutto
21:29:04 <tombolinux> Quindi abolire l'obbligo di scaricare i files con grossa mole di traduzioni e procedere alla traduzione e  revisioni online...
21:29:38 <sagitter> quindi la mia proposta definitiva è di lavorare sempre online, poi ognuno fa i propri controlli in locale se lo ritiene necessario
21:30:07 <sagitter> tombolinux, certo
21:30:16 <perplex> giallu, hai finito la tua proposta?
21:30:33 <giallu> perplex, si, ma pensandoci non basta
21:30:38 <tombolinux> Appoggio sagitter. Dovremmo provare.
21:31:10 <perplex> comincio a non capirci piu niente
21:31:17 <giallu> da un lato una traduzione anche così così è meglio di nessuna traduzione
21:31:45 <perplex> provo a fare un riassunto:
21:31:57 <perplex> giallu dice di rimuovere il limite delle 20 stringhe
21:32:02 <giallu> d'altro canto, è meglio che tutto sia revisionato e mescolando i due workflow non si capisce più cosa è revisionato e cosa no
21:32:25 <perplex> mentre sagitter dice di fare tutto da transifex e basta
21:32:51 <perplex> giusto?
21:32:57 <sagitter> perplex, la mia proposta implica anche quella di giallu
21:33:37 <perplex> non proprio; la proposta di giallu dice che la wiki ormai è un duplicato
21:33:54 <perplex> per wiki intendo la pagina dei manutentori/traduttori
21:34:16 <perplex> a quel punto basta transifex per sapere se una stringa è revisionata oppure no
21:34:41 <perplex> fine
21:35:11 <sagitter> le wiki si possono tenere per una visione immediata ed unica dei lavori
21:35:22 <sagitter> dello stato dei lavori
21:36:40 * giallu il wiki per questo scopo l'ha sempre detestato :)
21:36:57 <perplex> secondo me, se dobbiamo fare proprio tutto tramite transifex allora si elimina completamente la wiki, altrimenti si rischia di caricare troppo i traduttori
21:37:02 <perplex> ed i revisori
21:37:07 <giallu> +1
21:37:25 <giallu> secondo me comunicare in lista che si parte con una traduzoine basta e avanza
21:37:30 <perplex> uno pensa solo a mantenere il lock su transifex e buonanotte
21:37:38 <sagitter> perplex, ok
21:38:00 <perplex> ed i revisori appena vedono che non è al 100% revisionato partono; sempre dopo una mail
21:38:25 <giallu> io proverei un ciclo o due in questo modo
21:38:27 <perplex> e magari uno dei più volenterosi, quando ha tempo; si rivede le vecchie mail ed aggiorna la wiki
21:38:43 <sagitter> visto che ci siamo allora, i suggerimenti in TFX possono essere utili
21:38:58 <sagitter> io ho già iniziato ad usarli
21:39:15 <sagitter> quel lavoro te lo ritrovi nel tempo
21:39:53 <perplex> scusa l'ignoranza, dove stanno questi suggerimenti?
21:40:29 <tombolinux> Sulla destra della pagina di traduzione no?
21:40:37 <sagitter> quando traduci una stringa puoi mantenere un suggerimento della tua traduzione
21:41:09 <sagitter> se la stessa stringa subisce una piccola modifica, basta recuperare il suggerimento e completarlo
21:41:09 <perplex> ah, avevo capito tipo una guida :(
21:41:47 <sagitter> è utile anche per un eventuale nuovo traduttore della stessa stringa
21:42:11 <sagitter> la guida UEFI ad esempio è già corredata dai miei suggerimenti
21:42:19 <perplex> quindi sono condivise?
21:42:48 <sagitter>21:43:04 <perplex> ok, buono.
21:43:10 <perplex> ma ora non divaghiamo
21:43:17 <perplex> ecco la mia proposta
21:43:17 <giallu> giusto
21:43:20 <perplex> :
21:43:40 <perplex> ognuno traduce/revisiona come vuole; MA
21:43:48 <sagitter> perplex, non sto divagando, fa parte della traduzione online
21:44:11 <perplex> 1) la wiki non è piu obbligatoria
21:44:25 <perplex> 2) il lock su transifex è obbligatorio se stai lavorando sul file
21:45:01 <perplex> 3) se stai revisionando devi marcare come revisionate le stringhe revisionate
21:45:16 <perplex> fine
21:45:28 <giallu> perplex, aggiungi: comuicare in mailing list
21:45:35 <giallu> inizio e fine
21:45:52 <perplex> buona idea
21:46:00 <sagitter> 4) chi traduce, può salvare la propria traduzione della singola stringa come suggerimento
21:46:08 <sagitter> basta un click
21:47:36 <perplex> va bene; anche se è più un consiglio che un ordine
21:48:28 <sagitter> dovrebbe essere un dovere
21:48:44 <perplex> * dovere civico
21:49:03 <sagitter> non porta lavoro aggiuntivo ma fa un grande servizio
21:49:41 <perplex> altre proposte/commenti?
21:49:45 <giallu> sagitter, non ho capito a che serve
21:49:58 <giallu> se ho tradotto, è quello il mio suggerimento
21:50:01 <giallu> o no?
21:51:25 <sagitter> giallu, la guida UEFI su cui sto lavorando ha subito molte modifiche, con i miei stessi suggerimenti passati ho tradotto le stesse stringhe in 1/3 del tempo
21:52:05 <giallu> ho capito, ma mi sembrava che i suggerimenti li mettesse da solo. forse allora eri stato tu :)
21:52:14 <sagitter> esatto
21:52:21 <giallu> oh fico
21:52:39 * giallu si domanda perchè allora non sia automatico...
21:52:56 <giallu> per me si può votare questa modifica
21:53:01 <sagitter> ora immagina con i suggerimenti di tutti, anche i nuovi arrivati sarebbero avvantaggiati
21:53:50 <sagitter> giallu, non è automatico perché magari aggiungono solo alcune parole, allora il suggerimento sarebbe incompleto
21:55:18 <giallu> ok. dobbiamo votarla o cosa? (scusate ma ho un hangout da fare a breve)
21:55:34 <sagitter> punto 4) +1
21:56:27 <perplex> ci sono 3 proposte sul tavolo
21:57:00 <perplex> 1 rimuovere il limite di 20 stringhe
21:57:00 <sagitter> ne ho scritta una 4a o non è valida ? :)
21:57:26 <perplex> la aggiunta alla mia proposta?
21:57:53 <sagitter> perplex, non ho capito
21:58:12 <giallu> perplex, si si diceva quello
21:58:33 <perplex> sagitter, cosa non hai capito?
21:59:08 <sagitter> così forse è meglio: +1 ai punti 1), 2), 3), 4)
21:59:22 <perplex> forse è meglio
21:59:41 <perplex> 1,2,3 li ho scritti io, 4 sagitter
22:00:13 <perplex> è chiaro a tutti?
22:00:17 <giallu> chiaro
22:00:54 <perplex> c'è qualche punto da aggiungere?
22:01:14 <giallu> no
22:01:16 <sagitter> no
22:01:38 <perplex> sbaglio o è sparito francesco?
22:02:24 <perplex> ognuno faccia +1 o -1 ad ognuno dei punti
22:02:45 <perplex> a seconda se gli piace oppure no
22:02:55 <perplex> anche 0 se volete
22:03:23 <sagitter> artax, superpinu, è tempo di votare :)
22:03:26 <artax> io essendo al primo meeting e non avendo ancora iniziato a tradurre, mi limito a seguire il discorso...
22:03:52 <artax> ok?
22:03:53 <giallu> per me +1 a tutti i punti, il 4 consigliato
22:03:56 <perplex> tutti 0 :P
22:03:59 <giallu> non obbligatorio
22:04:33 <perplex> +1 a tutto
22:05:40 <perplex> artax, spero sia riuscito a capirci qualcosa  :D
22:05:58 <artax> ovvio che senza una esperienza diretta non è facile.
22:06:11 <artax> ma credo sia stato utile comunque il seguire.
22:07:09 <superpinu> 1) ... [su questa non mi pronuncio, sono nuovo 2) 1 3) 1 4) 1 [può essere utile per tutti]
22:07:51 <giallu> tombolinux, bentornato
22:07:58 <perplex> sagitter, non voti?
22:08:01 <giallu> hai perso la proposta in votazione
22:08:03 <giallu> credo
22:08:33 <tombolinux> Idem
22:08:37 <sagitter> perplex, già fatto:  +1 ai punti 1), 2), 3), 4)
22:09:12 <perplex> mi ero perso
22:09:20 <giallu> ok. direi che siamo tutti d'accordo
22:09:20 <perplex> quindi mancherebbe solo tombo
22:09:59 <perplex> direi di si
22:10:24 <giallu> #agreed approvate nuove regole per le traduzioni
22:10:40 <giallu> ci vuole qualcuno che le porti sul wiki?
22:10:45 <giallu> volontari?
22:10:49 <perplex> ahahaha
22:10:51 <tombolinux> Per me i punti elencati da peplex vanno bene +1
22:10:54 <perplex> io sono scemo di guerra
22:11:18 <perplex> tombo, il 4?
22:11:34 <tombolinux> Anche
22:11:40 <perplex> ok
22:12:22 <tombolinux> Ilbsuggerimento ci può stare...
22:12:50 * giallu aspetta un volontario...
22:13:04 <perplex> ho capito; aggiorno io!
22:13:11 <giallu> :)
22:13:15 <perplex> la pagina in questione è https://fedoraproject.org/wiki/L10N_Italian_Team_Nuovi_traduttori
22:13:31 <giallu> #action perplex aggiunge le nuove regole al wiki
22:13:44 <giallu> #link https://fedoraproject.org/wiki/L10N_Italian_Team_Nuovi_traduttori
22:13:48 <giallu> grazie!!!
22:14:09 <perplex> perfetto
22:14:26 <perplex> direi che l'argomento più corposo è concluso
22:14:42 <giallu> c'è altro?
22:15:29 <perplex> ci sarebbe da fare il punto sulla situazione
22:15:44 <perplex> se con transifex abbiamo finito
22:16:54 <sagitter> facciamo il punto allora :)
22:17:20 <giallu> topic?
22:17:44 <perplex> ok
22:18:34 <giallu> #topic punto della situazione
22:18:38 <giallu> :)
22:18:48 <giallu> chi ha da dire?
22:18:56 <perplex> io!
22:19:01 <giallu> vai
22:19:12 <perplex> avrete visto che ho fatto l'appello giorni fa
22:20:05 <perplex> siamo ancora tutti abbastanza presenti
22:20:19 <perplex> comunque credo che bisogna un attimo cambiare questa pagina
22:20:19 <perplex> https://fedoraproject.org/wiki/L10N_Italian_Team#Membri_attivi_della_squadra_per_la_versione_rawhide_di_Fedora
22:20:35 <perplex> credo che nell'elenco bisognerebbe indicare chi si occupa di cosa
22:20:53 <perplex> soprattutto adesso che i revisori devono essere approvati su transifex
22:21:21 <giallu> a proposito, chi ha i permessi di aggiungere gente su TX?
22:21:29 <giallu> ci sarebbe la richiesta in ML
22:22:20 <artax> già, io ancora non ho inoltrato nessuna richiesta su transifex. Devo?
22:22:30 <artax> tramite la ML?
22:22:32 <tombolinux> Io posso approvare i nuovi membri. ..
22:22:45 <perplex> infatti
22:22:59 <perplex> mi pare che sono in 2 italiani a poter approvare
22:23:18 <perplex> tutti e 2 attivi
22:24:04 <perplex> comunque proporrei di assegnare delle categorie alle persone e di indicarle nella pagina principale del gruppo
22:24:15 <perplex> le categorie che prevedo sono:
22:24:46 <perplex> traduttore, revisore, editor wiki e traduttore wiki
22:25:19 <perplex> editor wiki ovviamente solo per le pagine del nostro gruppo
22:26:55 <perplex> potrebbe servire?
22:27:27 <sagitter> non sono d'accordo per due motivi:
22:28:03 <sagitter> 1) Siamo troppo pochi per poter decidere una "classificazione" dei traduttori
22:29:42 <sagitter> 2) Siamo in pochi in generale a poter concedere abbastanza tempo per fare bene almeno uno de lavori di traduttore, revisore, editor wiki o traduzione wiki
22:30:30 <sagitter> al limite, delle quattro figure, quella di editor delle wiki è quella più delicata
22:31:12 <perplex> alla fine l'editor delle wiki si occupa della manutenzione straordinaria delle pagine
22:31:34 <perplex> tipo la modifica delle regole di traduzione
22:32:00 <perplex> e comunque per la revisione credo che il problema si ponga comunque
22:32:13 <perplex> o diamo a tutti i permessi per revisionare su transifex
22:32:13 <sagitter> della manutenzione/traduzione delle pagine wiki in italiano, per quanto possibile, me ne sto occupando da tempo
22:32:32 <sagitter> oltre a TFX
22:33:03 <sagitter> inoltre il tempo di ognuno può variare e sappiamo che i tempi di traduzione cambiano da quelli di revisione
22:33:38 <sagitter> unificare le figure di traduttore/revisore sarebbe a mio parere più funzionale
22:34:30 <perplex> quindi diamo a tutti gli utenti di transifex il ruolo di revisore?
22:34:52 <sagitter> perplex, perché no
22:34:56 <perplex> gli utenti del gruppo
22:35:30 <perplex> io credo che un nuovo traduttore è meglio che non faccia revisioni
22:35:46 <perplex> almeno per 1-2 cicli
22:36:05 <sagitter> beh, un pò di esperienza serve sempre
22:36:39 <sagitter> quindi concedere tale "potere" dopo un pò di tempo
22:37:05 <perplex> si
22:37:22 <perplex> anche se la mia proposta aveva un altro scopo
22:37:29 <tombolinux> 2 cicli sono più che sufficienti...
22:37:29 <perplex> era piu una cosa tipo:
22:37:53 <perplex> si à l'appello
22:37:55 <perplex>22:38:07 <perplex> Ragazzi, chi partecipa?
22:38:18 <perplex> uno: Io posso solo tradure
22:38:24 <perplex> Io faccio tutto
22:38:38 <perplex> ...un altro: io mi occupo solo di wiki
22:38:52 <perplex> ...un altro: sttavolta passo, non faccio niente
22:38:54 <perplex> .......
22:39:25 <perplex> e alla fine sulla pagina principale hai il quadro su cosa aspettarti di trovare come contributi da qui ai prossimi mesi
22:39:52 <perplex> più che dare i compiti era una specie di statistica
22:40:37 <sagitter> ok
22:40:38 <perplex> che dite?
22:41:52 <sagitter> per me, va bene; chiedere in ML chi può fare cosa
22:42:02 <perplex> anche se vedo piu urgente dare i permessi di revisione su transifex
22:42:27 <superpinu> per me ok
22:43:07 <tombolinux> Per chi i permessi di revisione? Tutti?
22:43:40 <perplex> +1 alla richiesta in ML
22:43:43 <tombolinux> O esclusi gli ultimi?
22:44:03 <perplex> per i permessi di revisione resto sull'idea delle 2 release
22:45:57 <sagitter> + 1 alla richiesta in ML
22:46:14 <sagitter> +1 ai permessi di revisione dopo 2 release
22:46:30 <superpinu> +1 pre esclusi gli ultimi per i permessi di revisione (2 release)
22:46:34 <perplex> comunque; è sempre buono rispondere al traduttore dicendo cosa è stato corretto durante la revisione
22:46:47 <superpinu> +1 richiesta in ML
22:47:18 <perplex> +1 alla revisione dopo 2 release
22:48:12 <perplex> chi non ha votato? ...chi si astiene?
22:48:25 <tombolinux> +1 req in ml  e rev. Dopo 2 cicli
22:50:00 <sagitter> giallu ?
22:50:17 <giallu> si scusate, ora hpo anche l'hangout :(
22:50:45 <giallu> devo essere d'accordo per forza :)
22:51:04 <perplex> ok, tanto credo che ormai la decisione è presa
22:51:36 <giallu> perplex, ce la fai a terminare tu il meeting?
22:51:51 <perplex> mi occupo di zodbot?
22:51:56 <giallu> si grazie
22:52:00 <perplex> ok
22:52:10 <giallu> e scusate ma non pensavo che andavamo troppo lunghi
22:52:16 <perplex> allora direi che ci sono 2 cose da fare
22:52:49 <perplex> 1) la richiesta in ML
22:53:05 <perplex> 2) verificare su transifex i permessi dei revisori
22:53:10 <perplex> ed inoltre
22:53:28 <perplex> 3) aggiungere da qualche parte la nuova regola sulle revisioni
22:54:23 <perplex> volontari
22:55:15 <perplex> per transifex ci vuole un admin del gruppo italiano
22:55:26 <tombolinux> Io verificherò i permessi :)
22:56:05 <perplex> il punto 3 lo faccio io che devo aggiornare le regole di traduzione e mi viene facile
22:56:40 <sagitter> La richiesta tocca a me allora :)
22:57:00 <perplex> #action tombolinux aggiorna i permessi di revisione su Transifex per gli utenti del gruppo
22:57:49 <perplex> #action perplex aggiorna la regola per le revisioni (almeno da 2 cicli Fedora)
22:58:35 <perplex> #action sagitter invia una mail in lista per conoscere la disponibilità degli utenti nel gruppo
22:59:45 <perplex> altre questioni?
23:00:14 <sagitter> no
23:00:55 <tombolinux> Nulla da parte mia...
23:03:06 <perplex> ok
23:03:38 <perplex> chiudiamo zodbot?
23:03:44 <sagitter>23:04:10 <tombolinux> Ok ho la sveglia fra 4 ore...
23:04:17 <artax> aia....
23:04:21 <perplex> #endmeeting