20:05:52 <giallu> #startmeeting 20:05:52 <zodbot> Meeting started Thu Sep 19 20:05:52 2013 UTC. The chair is giallu. Information about MeetBot at http://wiki.debian.org/MeetBot. 20:05:52 <zodbot> Useful Commands: #action #agreed #halp #info #idea #link #topic. 20:06:09 <giallu> #topic appello 20:06:16 <giallu> .fas giallu 20:06:16 <zodbot> giallu: giallu 'Gianluca Sforna' <giallu@gmail.com> 20:06:38 <antoniomontag> .fas antoniomontag 20:06:39 <zodbot> antoniomontag: antoniomontag 'antonio montagnani' <antonio.montagnani@alice.it> 20:06:40 * robyduck alza la mano 20:06:46 <giallu> se non avete un account fas, potete evitare :) 20:07:05 * WebbyIT is Riccardo Padovani 20:07:24 <Caterpillar> \o/ 20:07:35 <giallu> massimo81, sei in zona? 20:08:01 <massimo81> si si ... e mi hanno approvato in fedora.transfex :) !!! 20:08:15 <giallu> yesss 20:08:19 <giallu> ok allora 20:08:26 <giallu> #topic annunci 20:08:51 <giallu> dunque la alpha è "GO" quindi martedì ce la abbiamo 20:09:06 <giallu> robyduck, è martedì vero? 20:09:08 <giallu> :P 20:09:26 <robyduck> sìsì 20:09:41 <robyduck> martedì ore 16 italiane 20:10:19 <giallu> questo significa che ci avvicianiamo allo string freeze 20:10:44 <giallu> e dopo ci sarà un bel po' di roba che arriva tutta assieme, tipo le release notes 20:11:12 <robyduck> ! 20:11:17 <giallu> vai vai 20:11:25 <robyduck> ma ci sono le release notes per la alpha? 20:11:33 <giallu> robyduck, ho chiesto 20:11:38 <robyduck> announcement penso 20:11:43 <giallu> mi hanno risposto di no, solo l'annuncio 20:11:53 <robyduck> ah ecco 20:11:58 <giallu> poi inizieranno a comporle 20:12:05 <giallu> speriamo non arrivino troppo tardi 20:12:13 * robyduck ha fatto il redirect delle release notes all'annuncio proprio oggi 20:12:17 <robyduck> ci sono già 20:12:21 <robyduck> almeno sul wiki 20:12:23 <giallu> per chi è iinteressato ai dettagli dello schedule: 20:12:30 <giallu> #link http://fedorapeople.org/groups/schedule/f-20/f-20-trans-tasks.html 20:13:01 <giallu> altra notizia, ci sarà un test day dedicato alla localizzazione 20:13:14 <giallu> era il 26 ma credo sia stato spostato al 3 ottobre 20:13:16 <giallu> spe 20:13:48 <giallu> #link https://fedoraproject.org/wiki/Test_Day:2013-10-03_Translation_(l10n) 20:14:01 <giallu> no 20:14:04 <giallu> #undo 20:14:04 <zodbot> Removing item from minutes: <MeetBot.items.Link object at 0x2afd5f50> 20:14:59 <giallu> #link https://fedoraproject.org/wiki/Test_Day:2013-10-03_Translation_(l10n) 20:15:10 <giallu> dovrebbe andare 20:15:38 <giallu> cerchiamo di dare visibilità 20:15:48 <giallu> in modo da avere test numerosi 20:15:50 <antoniomontag> è una pagina vuota 20:16:12 <massimo81> si vuota 20:16:30 <giallu> uhm 20:16:45 <giallu> com'è che a me funziona 20:17:12 <antoniomontag> a me dice: There is currently no text.... 20:17:16 <giallu> e questa: 20:17:17 <giallu> https://fedoraproject.org/wiki/Test_Day:2013-10-03_Translation_(l10n)?rd=Test_Day:2013-09-26_Translation_(l10n) 20:17:31 <kimt> uhm, il wiki afferma di richiedere un numero di telefono ed un indirizzo 20:17:39 <kimt> per poter partecipare con le traduzioni 20:17:42 <kimt> non è un po' troppo? 20:17:45 <WebbyIT> non funziona la parentesi dopo l'underscore 20:17:46 <robyduck> giallu è un redirect 20:17:51 <antoniomontag> neppure quellapagina 20:17:58 <massimo81> aspettate.... 20:17:58 <giallu> grazie WebbyIT 20:18:01 <WebbyIT> kimt, sei un adorabile paranoico 20:18:07 <kimt> grazie 20:18:11 <giallu> kimt, dopo arrivo da te 20:18:14 <massimo81> quando si clicca ..si perde la parte finale _(l10n) 20:18:14 <kimt> ok 20:18:17 <Caterpillar> informate amici e colleghi 20:18:59 <WebbyIT> così si fa meglio: http://goo.gl/Gr6cTV 20:19:38 <giallu> sarà meglio 20:19:58 <giallu> #link http://goo.gl/Gr6cTV questo è quello buono :P 20:20:22 <giallu> ok 20:20:25 <giallu> domande? 20:20:58 <giallu> passiamo oltre 20:21:07 <giallu> #topic attività 20:21:27 <giallu> dunque, abbiamo un nuovo traduttore a bordo 20:21:35 <giallu> massimo81, appena approvato 20:21:44 <massimo81> :) 20:22:03 <giallu> poi mi hanno aggiunto al gruppo coordinatori così le prossime richieste speriamo siano più veloci 20:22:40 <giallu> perplesso aveva creato una pagina con gli incarichi 20:23:28 <giallu> #link https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/Italian/Obbiettivi 20:24:15 <giallu> questi erano i moduli "prioritari" ma in transifex c'è una marea di roba e, specialmente i nuovi, hanno pane per i loro denti 20:24:32 <giallu> a tal proposito, ricordo 20:24:38 <antoniomontag> io sto seguendoleprioritàda clessidra 20:25:08 <giallu> che quando iniziate a tradurre qualcosa in TX e` meglio se bloccate il modulo, va fatto a mano 20:25:22 <giallu> e meglio ancora scrivete in lista che ve ne stte occupando 20:25:59 <giallu> poi magari lo aggiungiamo a quella pagina, un po' id credits non fanno mai male :) 20:26:07 <giallu> nei meeting precedenti 20:26:35 <giallu> avevamo anche discusso del fatto che l'ultima release abbiamo avuto ZERO guide tradotte 20:26:45 <Caterpillar> c'è un modo per portare in alto le stringhe non tradotte, così non devo cercarle? 20:26:45 <giallu> in realtà avevamo qualcosa 20:27:00 <giallu> ma le guide vengono pubblicate solo se superano una certa percentuale 20:27:10 <giallu> insomma, cerchiamo di fare meglio questa volta 20:27:15 <massimo81> ! 20:27:24 <giallu> le guide sono tante, per tutti i gusti 20:27:37 <giallu> per cui se ne trovate una di un argomento che vi piace e/o conoscete 20:27:43 <giallu> è una ottima camdidata 20:27:47 <giallu> massimo81, dimmi 20:28:01 <giallu> Caterpillar, c'è un filtro 20:28:15 <massimo81> entrando in TX..tutto quello che vedo da tradurre .. 20:28:16 <giallu> pigia dove dice "untranslated" 20:28:21 <massimo81> in base a cosa è ordinato? 20:28:43 <giallu> massimo81, di default credo qualcosa di inutile. 20:28:47 <giallu> tipo l'ultima modifica 20:29:30 <giallu> io di solito lo riordino alfabetico, le guide (che sono spezzettate in capitoli) in quel modo si vedono tutte assieme 20:29:31 <massimo81> ...pensavo ci fossero delle guide che magari ricevendo tante visite erano più in alto come priorità 20:29:43 <Caterpillar> come si sblocca un modulo che ho bloccato per iniziare la traduzione? 20:30:11 <giallu> nella pagina del riepilogo del modulo 20:30:40 <giallu> massimo81, posso chidere ma non credo. anche io non ho trovato mai troppo utile la lista appena entro 20:31:21 <giallu> altre domande? 20:31:44 <massimo81> se poi come dici tu ...non si arriva ad una percentuale non vengono pubblicate .. a questo punto sarebbe meglio completare le incomplete che iniziarne di nuove 20:32:00 <antoniomontag> scusa, ma la pagina delle guide dov'è?? 20:32:07 <Caterpillar> Anaconda » f19-branch » Italian la lasciamo al 60%? 20:32:08 <giallu> massimo81, giusto. O magari farle assieme 20:32:17 <giallu> concentrandosi in due o tre sulla stessa 20:32:30 <giallu> Caterpillar, si, non servirà più 20:32:42 <Caterpillar> ok 20:32:52 <massimo81> infatti 20:33:33 <giallu> finiamo il meering, poi magari si gaurda assieme la lista 20:33:43 <giallu> e vediamo se c'è un candidato buono 20:34:47 <giallu> direi che non ho altro per il momento 20:34:58 <giallu> #topic open floor 20:35:12 <giallu> se avete altri argomenti, tirateli fuori ora :) 20:35:40 <giallu> ricordo solo che abbiamo deciso di tentare un google hangout, in data da decidere 20:35:42 <antoniomontag> domanda stupida: quanti sonoi traduttori attivi?? 20:35:54 <giallu> inb cui dovrei mostrare una sessione di traduzione 20:36:05 <giallu> vorrei farla prima della beta 20:36:11 <giallu> vedremo :) 20:36:21 <massimo81> +1 20:36:45 <giallu> antoniomontag, non so dove si può controllare il numero. TX dovrebbe saperlo 20:37:11 <giallu> diciamo 5 o 6 20:37:16 <giallu> quelli regolari 20:37:35 <giallu> se per questo ciclo si arriva a 10, sarei molto contento 20:37:57 <giallu> è inutile a vere una superstar che ti fa 5000 stringhe 20:38:04 <giallu> e poi sparisce :) 20:38:16 <giallu> meglio 10 che te ne fanno 500 20:38:17 <robyduck> posso aggiungere due info sulle pagine web alla fine? 20:38:24 <giallu> robyduck, vai pure 20:38:28 <antoniomontag> ad esempio germano.massullo che sta traducendo è presente almeeting?? 20:38:40 <robyduck> giusto per informazione 20:39:02 <robyduck> da poco abbiamo un nuovo workflow sulle pagine web che interessa anche le traduzioni 20:39:20 <robyduck> come l'infra a 10 giorni circa dal rilascio andiamo in freeze sul repo master 20:39:45 <robyduck> e attualmente quel repo è freezed, nel senso che non viene caricato sulla pagina in produzione 20:40:11 <robyduck> potete ovviamente tradurre ma le traduzioni non saranno visibili se non sul sito staging 20:40:36 <giallu> e quando sincronizzerà di nuovo? 20:40:52 <robyduck> martedì 20:40:53 <giallu> antoniomontag, chiedi a Caterpillar se lo conosce 20:40:57 <robyduck> release time 20:41:18 <robyduck> inoltre, il pull viene fatto una sola volta al giorno 20:41:22 <giallu> robyduck, ok. io di solito non vado a guardare se la traduzione è arrivata online 20:41:27 <giallu> mi fido :) 20:41:34 <giallu> ma buono a sapersi 20:41:41 <giallu> ok. altro? 20:41:43 <robyduck> quindi se sbagliate una stringa dovete aspettare (oppure se è grave fatemi un fischio) 20:42:15 <robyduck> no, ho solo notato spesso che molti si chiedevano dove erano finite le stringhe tradotte 20:42:29 <robyduck> in ogni caso al momento del freeze postiamo sempre in ML int-le 20:42:46 <giallu> ecco, te lo stavo per suggerire :) 20:42:53 <robyduck> tra oggi e domani vi mando il POT finale su TX 20:43:28 <giallu> ok. se non c'è altro chiudo fra 30 secondi 20:44:18 <giallu> #endmeeting