21:04:55 #startmeeting 21:04:56 Meeting started Thu Oct 30 21:04:55 2014 UTC. The chair is giallu. Information about MeetBot at http://wiki.debian.org/MeetBot. 21:04:56 Useful Commands: #action #agreed #halp #info #idea #link #topic. 21:05:42 iniziamo dall'appello 21:05:42 iniziamo a fare l'appello? 21:05:49 #topic Appello 21:06:12 per i nuovi, se avete come spero un account fas, basta dare il comando seguente 21:06:16 .fas giallu 21:06:17 giallu: giallu 'Gianluca Sforna' 21:06:22 .fas perplex 21:06:24 perplex: purnata 'Purnata Ghosal' - perplex 'Silvio Pierro' 21:06:25 ovviamente col vostro nick :) 21:06:30 .fas antoniomontag 21:06:31 antoniomontag: antoniomontag 'antonio montagnani' 21:07:00 altrimenti scrivete solo nome e cognome 21:07:03 .fasinfo veon 21:07:04 veon: User: veon, Name: Andrea Masala, email: andrea.masala87@gmail.com, Creation: 2014-06-24, IRC Nick: veon, Timezone: UTC, Locale: it, GPG key ID: CD768602, Status: active 21:07:06 .fas mrsangelo 21:07:07 veon: Unapproved Groups: cvsl10n 21:07:10 veon: Approved Groups: cla_done cla_fpca 21:07:13 mrsangelo: 'mrsangelo' Not Found! 21:07:38 mrsangelo, forse hai usato un nome diverso per FAS? 21:07:52 Fedora Account System 21:07:53 Ok io non ho l'account fas, come devo registrarmi ? 21:08:22 mrsangelo, allora aspetta un secondo, cambiamo topic ed iniziamo con i nuoi arrivi 21:08:42 #topic Nuovi traduttori 21:09:06 #chair perplex 21:09:06 Current chairs: giallu perplex 21:09:26 ok 21:09:41 dunque, abbiamo almeno un paio di richieste poendenti per entrare nel gruppo 21:09:58 uno è veon (con cui miu scuso personalmente per l'attesa prolungata) 21:10:28 :) no problem, è un piacere "conoscerti" :) 21:10:33 mrsangelo presumo sia l'Angelo che ha scritto in lista oggi? 21:10:46 Si sono io 21:11:49 ok 21:12:07 allora, hai iniziato bene presentandoti in lista 21:12:25 Ok :) 21:12:25 ora dovresti seguire la procedura che abbiamo documentato nel link seguente 21:12:30 #link https://fedoraproject.org/wiki/L10N_Italian_Team_Nuovi_traduttori 21:13:06 in particolare, crea un account Fedora nel sistema che chiamiamo FAS. con quello poi potrai accedere alle risorse dedicate ai traduttori e molto altro 21:13:41 se qualche passo della procedura non è chiaro, sentiti libero di chiedere qua o in lista 21:14:27 veon invece credo sia a posto 21:14:44 yes, mi manca l'approvazione al gruppo 21:14:53 si lo ho guardato questo link ... solo non avevo fatto attenzione all'account FAS 21:14:58 per cui appena finito il meeting se ti trattieni completiamo il tutto 21:15:14 ottimo! :) 21:15:19 mrsangelo, e` uno dei punti sotto "lavorare nel team" 21:15:51 giusto per chiarezza, il FAS è il terzo punto nella sezione "Lavorare nel team" della pagina nuovi traduttori che ha linkato giallu 21:16:08 Ok non ho moltissimo tempo, ma vedro' di non perdere tempo 21:16:29 ora la procedura menziona transifex, che è (l'ottima) piataforma usata fino ad ora per le traduzioni. qua direi che possiamo cambiare topic e parlare un attimo di zanata 21:16:40 #topic Zanata 21:16:59 qualcuno ha avuto modo di provarlo di recente? io no :) 21:17:06 neanche io 21:17:09 poco e tanto tempo fa 21:17:17 non ho avuto neanche il tempo di guardarlo 21:17:31 infatti, anche io l'ho provato, ma è passato diverso tempo 21:17:48 tutti newbie, allora! 21:17:50 per cui spero sia migliorato, non è che mi avesse fatto impazzire... 21:18:01 bisogan ripartire da zero per tutti 21:18:25 cioè, era diversi gradini sotto TX per funzioni e praticità di utilizzo 21:18:59 ora, pare che la migrazione da transifex a zanata avverrà dopo il rilascio della 21 21:19:33 quindi a oggi??? 21:19:43 giusto per chiarire alcuni punti ai nuovi membri, transifex è la piattaforma per le traduzioni utilizzata dall'intero gruppo di localizzazione (L10N) di Fedora 21:20:06 antoniomontag, quindi a oggi è tutto come prima. usiamo transifex per tutto (eccetto quello che era già migrato a zanata( 21:20:13 grazie perplex. 21:20:23 se dico cose incomprensibili, fermatemi! 21:20:26 Attualmente la piattaforma non è più open source, e da allora il gruppo ha deciso di migrare da transifex a zanata 21:21:07 perplex, non so quale sia stata la tua impressione ma secondo me siamo (Fedora) stati poco lungimiranti: 21:21:28 prima abbbiamo accettato di usare la soluzione hosted perchè mantenere la nostra era troppo oneroso 21:21:47 e poi TX ha giustificato la chiusura col fatto che tanto tutti usano la versione hosted... 21:22:59 bisognerà creare nuovi account su zanata? 21:23:10 comunque, questo passaggio comporterà anche che dovremo aggiornare diverse procedure 21:23:22 in molti punti si nomina TX 21:23:26 io su zanata sono a posto 21:23:41 veon, si, ma che io sappia si può usare l'account FAS 21:23:43 hai ragione 21:24:00 io provai TX con robyduck qualche tempo fa, mi è sembrata molto valida e intuitiva 21:24:15 veon, e i dati vengono presi direttamente da lì 21:24:42 giallu, ok, superato lo scoglio iniziale non penso ci siano problemi 21:25:34 quindi, come consiglio per tutti, se potete intanto entrare anche in zanata e farci un giro "di prova" di certo non fa male 21:25:47 #link www.zanata.org 21:26:30 per la cronaca, il piano per la migrazione TX->zanata è in questa pagina 21:26:36 #link https://fedoraproject.org/wiki/L10N_Move_To_Zanata 21:27:00 domande o altro? 21:27:18 giusto per dire la mia, sinceramente non sono daccordo con la migrazione, per il semplice fatto che usare una piataforma closed non rende fedora meno open source. 21:27:33 Ok ho visto... 21:28:11 perplex, io sarei stato per fare pressione su TX affichè cacciassero i sorgentoi 21:28:33 RH poteva anche comprarli invece di pagare gente per scrivere zanata 21:28:35 per me va bene dovendo cominciare non ho problemi con l'uno o con l'altro 21:28:43 mrsangelo, giusto :) 21:29:14 mrsangelo, se ricordo bene, la risorsa più importnte che c'era in zanata era la guida utente 21:29:16 ! 21:29:23 un bel ciocco di documentazione 21:29:33 che purtroppo da diverse release non abbiamo tradotto 21:29:35 idem :) 21:29:39 antoniomontag, vai 21:29:58 non lo so, per me è solo una perdita di tempo, in fondo un codice open source in java e open tanto quanto uno scritto in python 21:30:00 io direi che dobbiamo decidere cosa tradurre e come farlo 21:30:16 e poi un po di base di IRC 21:30:34 antoniomontag, ok, allora possiamo andare al topic successivo 21:30:47 aspun secondo 21:30:47 #topic Traduzioni Fedora 21 21:30:58 perplex, ah scusa 21:31:05 continua 21:31:29 una domanda rapida, quindi in questo momento i nuovi utenti dovrebbero iscriversi a transifex 21:31:49 per poi passare a zanata a marzo prossimo? 21:32:22 perche' ? se e' previsto di usare zanata (in futuro) 21:32:32 mrsangelo, il punto è 21:33:13 per tradurre il software noi preleviamo un file, lo editiamo e poi rimandiamo dove è stato preso 21:33:25 TX ti offre un ambiente web in cui fare la parte "editing" 21:34:01 ma la sostanza è che tutto quello che sta ancora lì, va tradotto e rimesso lì fino a quando l'altro sistema non diventa ufficiale 21:34:14 e questo avverrà solo dopo il rilascio della 21 21:34:29 si potrebbe, per non far perdere troppo tempo ai nuovi 21:34:45 indirizzarli direttamente su zanata per le cose che abbiamo già lì 21:35:00 che credo siano solo il manuale utente (ma mi posso sbagliare) 21:35:14 io preferirei cosi' 21:35:21 mrsangelo, comprensibile 21:35:21 giallu: sì solo quello 21:35:25 praticamente zanata verrà usato per la f22 totalmente? 21:35:32 robyduck, buonasera :) 21:35:37 sera 21:35:40 ciao robyduck 21:35:41 :) 21:35:44 veon, se tutto va bene, sì 21:36:05 ok, ottimo 21:36:06 ciao robyduck 21:36:16 hoila mrsangelo 21:36:20 mrsangelo, io la vedo così, meglio imparare pi 21:36:26 più sistemi :) 21:36:45 personalemnte non credo che metterei le mani nel manuale utente in ogni caso, quindi se mrsangelo, veon o altri lo vogliono usare come "cavia" per il sistema, direi che può essere una idea 21:37:27 comunque ognuno può decidere in autonomia, tanto di roba da tradurre ne abbiamo fi ntroppa :) 21:37:32 è una cosa che avevo chiesto esplicitamente a Noriko, ovvero quello di non perdere completamente i file tradotti, anche perchè altrimenti per esempio sui websites il lavoro andrebbe fatto interamente per due volte. Una volta adesso (nuove pagine web) e poi la stessa menata per F22 21:37:38 considerando che abbiamo passato la software translation deadline adesso tradurre documentazione credo sia la scelta migliore 21:37:47 il che mi riporta al topic 21:37:49 va bene... penso che sia logico 21:38:05 * giallu cerca un pagina wiki 21:39:45 dunque, avevamo una pagina che elencava i moduli da tradurre 21:39:59 vero, roba mia 21:40:00 sopratutto utile per capire le "priorità" 21:40:07 ora ho ritrovato solo 21:40:09 https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/Italian/Obbiettivi 21:40:28 perplex, se hai un link mi salvi :P 21:42:28 comunque, in generale tendiamo a privilegiare i moduli più "visibili" dall'utente 21:42:30 per cui 21:42:59 https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/Italian/revision 21:43:07 nelle ultime release ho sempre aggiornato i moduli anaconda (l'installer) e blivet (una libreria che usa) 21:43:21 il sito web 21:44:18 abrt (che vedi sempre quando si sono crash) 21:44:37 selinux&c. 21:44:42 spero di aver reso l'idea 21:44:43 una domanda, ciò che non viene tradotto ad ogni versione, viene preso già tradotto dalla versione precedente dove compatibile o rimane totalmente in lingua inglese? 21:44:47 perplex, grazie 21:45:09 la prima. 21:45:23 ok, bene. 21:45:27 veon, di norma il progetto evolve e cambia alcune stringhe 21:45:40 o ne aggiunge 21:45:55 queste vanno tradotte, le alte sono "ereditate" 21:46:42 perplex, vogliamo rifare una lista dei moduli "prioritari"? 21:46:59 Ok questo e' importante 21:47:04 vero 21:47:14 ci sono 21:47:23 giallu: se vuoi aggiungo due cose per il sito web, quando vuoi tu. 21:47:46 robyduck, anche subito 21:48:01 ah sì? Ok grazie 21:48:36 allora, il sito web per F21 final sarà completamente nuovo. Questo significa che sarà TUTTO da tradurre :) 21:48:52 tra l'altro non esisterà proprio più fedoraproject.org 21:49:08 e su TX ho già creato una nuova risorsa: getfedora.org 21:49:13 per ora è chiuso 21:49:56 getfedora... me l'ero persp 21:49:57 ma presto dopo la Beta manderò su le prime stringhe e chiuderò definitivamente fedoraproject.org, in modo che nessuno continui a tradurre roba lì, perchè sarebbe solo per qualche settimana 21:50:11 sì, faremo un redirect per ora su getfedora.org 21:50:12 una domanda: e' questo gruppo che crea le nuove pagine web ? 21:50:17 ma cmabiamo proprio il dominio? 21:50:20 sì 21:50:24 nuovo dominio 21:50:30 Ok 21:50:48 mrsangelo, le pagine web le crea il gruppo "websites" di cui robyduck fa parte 21:51:01 fedoraproject.org è l'ufficiale da non confondere con fol giusto? 21:51:03 va bene 21:51:12 per cui siccome le pagine web sono un po' la vetrina di Fedora credo sia la priorità 21:51:13 se interessa, hannoa anche loro un canale #fedora-websites 21:51:20 veon: certo 21:51:40 robyduck, sono d'accordo 21:52:19 cmq prossima settimana (dopo la Beta) vedo di inviare una mail alla ML, perchè non tutti sanno di questa cosa e il tempo stringe 21:52:41 inoltre tanti si chiederanno perchè chiudo fedoraproject.org...LOL 21:52:49 io non faccio testo, ma in effetti non sapevo nulla... 21:53:39 ah, ovviamente vedrò di mandare in staging (se risuciamo a costruirle già) le pagine, in modo che si possa vedere il contesto delle stringhe 21:53:46 robyduck, chiudi su tx? o gestisci proprio tu il dominio ufficiale? :o 21:54:06 entrambi? 21:54:25 direi che possiamo essere tutti d'accordo, sito web ha priorità, direi insieme ad anaconda 21:54:45 e firstboot 21:54:45 qualche +1? 21:54:50 sì confermo :) (ps complimenti robyduck) 21:54:50 davvero difficle trovare priorità perchè è tutto abbastanza nuovo 21:54:55 giallu: +1 21:54:57 perplex, lo usiamo ancora? 21:54:59 :D 21:55:25 non saprei 21:55:28 pensavo fosses stato stroncato da gnome-something 21:55:36 già 21:55:50 volgiamo indagare? 21:55:52 e MATE xfce etc etc.... 21:55:59 giallu: o se l'è implementato Lennart ..... 21:56:15 robyduck, of course 21:56:29 boycottlennart.org 21:56:37 ahahah, sì ho letto 21:57:32 perplex, pensi sia il caso indagare la rilevanza di firstboot? 21:57:44 in caso ci vuole qualcuno che lo faccia :P 21:57:46 posso dare un occiata 21:57:49 cosa verra' dopo la chiusura di fedoraproject.org ? 21:57:49 occhiata 21:58:00 perplex, ok, lo segno 21:58:05 vai 21:58:23 #action perplex indaga per capire se firstboot è ancora utilizzato 21:59:14 non so per ora direi che ho finito 21:59:37 vogliamo fare un open floor? 21:59:43 ma le priorità chi le da?? 22:00:12 piorità per cosa? 22:00:17 antoniomontag, di solito le decidiamo assieme, partendo come detto dalle cose più visibili 22:01:04 antoniomontag, poi uno può scorrere la lsita dei progetti su TX e prendere qualcosa di meno esposto, anche per fare pratica 22:01:39 per dire, ci sono un sacco di manuali che cercano "casa" :) 22:02:21 attualmente le release notes di F21come sono messe? 22:02:52 anche le release notes vanno messe in priorità direi 22:03:22 perplex, ho letto da pocp che le stavano mettendo su TX 22:04:44 controllato 22:04:51 in effetti c'è diversa roba nuova 22:05:01 #link https://fedora.transifex.com/projects/p/fedora-release-notes/language/it/ 22:06:27 infatti, ho visto 22:06:27 quindi priorità a: web site, anaconda e blivet, release notes 22:06:30 altro? 22:06:38 direi di no 22:07:27 scusate son crashato... a 20.000 di ping non ce la fa... avevo chiesto una cosa riguardante gnome vi era arrivata? 22:07:46 veon, no 22:07:52 perplex, ok 22:08:04 ecco, chiedevo: <veon> ma la traduzione di gnome è a carico nostro o del team gnome (se esiste)? 22:08:04 <veon> parlando delle cose più visibili, immagino che la gui sia la terza in classifica dopo: Sito -> anaconda (installer) -> gui 22:08:04 <veon> (gui o de come volete chiamarlo insomma) 22:08:26 #agreed tradurre con priorità sito web, anaconda (e blivet), release notes 22:08:53 veon, la GUI (gnome nel mio caso) è tradotta upstream 22:09:37 ovviamente incoraggiamo tutti i traduttori che vogliono dare una mano al loro ambiente gui preferito a unirsi al team del progetto 22:09:41 non è compito nostro, arriva già tradotta da gnome 22:09:57 ah ecco, perfetto :) 22:10:12 ma in linea di massima non abbiamo "ptere" su quelle stringhe 22:10:18 potere even :) 22:10:41 altro? 22:10:48 in passato ci sono state varie riunioni in cui si è discusso molto di come mantenere le traduzioni consistenti con i progetti upstream, tipo gnome 22:11:27 ma per ora direi che l'obiettivo principaleè quello di tornare ad essere un gruppo attivo 22:11:39 +1 22:11:54 +1 22:11:59 +1 22:12:01 Ok 22:12:25 perplex, in effetti, almeno per anaconda di cui mi sono occupato nelle ultime release, ho sempre cercato di tenere una nomeclatura uniforme 22:12:48 buona prassi! 22:13:26 una cosa non ho capito 22:14:16 attualmente le traduzioni dei siti web sono su transifex, zanata o direttamente sul sito 22:14:27 robyduck ? 22:15:08 cmq, che io sappia ancora tutto su TX 22:15:58 giallu: sorry 22:16:14 ah 22:16:23 perplex: le traduzioni web sono su TX 22:16:55 https://fedora.transifex.com/projects/p/fedora-web/ 22:17:13 https://fedora.transifex.com/projects/p/fedora-web/language/it/ pare siamo al 91% al momento 22:17:16 scusate non sono in grado di capire tutto .. cosa e' TX ? 22:17:26 TransifeX 22:17:27 mrsangelo, transifex 22:17:32 TX = Transifex 22:17:42 Ok 22:17:43 curiosamente, getfedora me lo da al 95% 22:17:58 giallu: sì, ci sono 42 stringhe di prova, copiate 22:18:02 :) 22:18:30 non ti sfugge nulla 22:19:02 non abbiamo ancora fatto molta I18n, quindi non esiste ancora un POT vero, diciamo. 22:19:54 ok ok 22:20:09 I18n = I nternaltionalizatio n = I + 18lettere + n 22:20:29 perplex fa il jargon buster :) 22:20:51 L10n = L ocalizatio n 22:21:01 perplex continua.... 22:21:06 :P 22:21:10 lol 22:21:34 .perplexinfo cvsl10n 22:22:09 allora io chiuderei dicendo 22:22:21 si continua a coordinarci in lista 22:22:39 si prova a fissare tra 15 giorni il prossimo meeting 22:22:48 proviamo 22:22:49 +1 giallu 22:22:57 nel frattempo vediamo quanto riusciamo a fare 22:23:51 chiunque ha bisogno di supporto per iniziare può chiedermi via mail 22:23:55 +1 22:24:03 chiudo il meeting in 30 sec. 22:24:10 +1 22:24:13 grazie a tutti 22:24:15 per essere pratici ... vedro' questo vanata per il momento e provero' ad usarlo ... ma su che cosa ? 22:25:08 #endmeeting