#fedora-zh Meeting
Meeting started by alick9188 at 12:09:21 UTC
(full logs).
Meeting summary
- 讨论定期线下活动 (endle, 12:16:05)
- 中文翻译的质量问题 (endle, 12:23:57)
- IDEA: man将被视作低优先级的翻译任务 (endle,
12:30:22)
- ACTION: 讨论 Fedora
系统中的翻译问题(Gnome 的暂不讨论) (endle,
12:31:48)
- http://fedorapeople.org/groups/schedule/f-19/f-19-trans-tasks.html
(endle,
12:37:53)
- Software Translation Period Tue 2013-03-19
---Tue 2013-04-23 (endle,
12:39:32)
- Translate Beta Release Notes Wed
2013-05-01--Mon 2013-05-06 (endle,
12:39:54)
- Translate All Guides (POT to PO) Tue
2013-04-30 --Mon 2013-06-24 (endle,
12:40:59)
- F19的翻译工作将于3月中旬开始 (endle,
12:41:04)
- 翻译的质量如何改进 (endle, 12:42:45)
- https://github.com/gbraad/chinese-glossary
(endle,
12:48:28)
- http://www.csslayer.info/l10n/
(endle,
12:48:39)
- http://www.csslayer.info/l10n
(endle,
12:49:05)
- HELP: 推广完善当前的术语表
(endle,
12:50:37)
- IDEA: 对于术语表的问题,在
trans-zh_cn 邮件列表中讨论 (endle,
12:53:39)
- ACTION: 用正确的方式反映翻译的问题 (endle,
12:55:15)
- http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs-cn.html
(endle,
12:57:20)
- AGREED: 建议描述不清位置的可以通过截图等方式来描述是哪个地方翻译 问题(by zsun) (endle,
12:59:09)
- 最后的自由讨论 (endle, 12:59:55)
Meeting ended at 13:02:28 UTC
(full logs).
Action items
- 讨论 Fedora 系统中的翻译问题(Gnome 的暂不讨论)
- 用正确的方式反映翻译的问题
People present (lines said)
- endle (49)
- zsun (16)
- alick9188 (12)
- zodbot (6)
- BadGirl (4)
- alpha080 (1)
- CyrusYzGTt (0)
- bcao (0)
- kital (0)
- MeaCulpa (0)
- duyue (0)
- mengfei (0)
- pl_014 (0)
- yuxans (0)
- yi (0)
- if_else (0)
- fracting (0)
- a2n (0)
- zhashuyu (0)
Generated by MeetBot 0.1.4.